Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Lăng Nghiêm Kinh Viên Thông Sớ [楞嚴經圓通疏] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 4 »»
Tải file RTF (49.291 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X12n0281_p0761a08║
X12n0281_p0761a09║
X12n0281_p0761a10║
X12n0281_p0761a11║ 大佛頂如來密因修 證了 義諸菩薩萬行首楞嚴經
X12n0281_p0761a12║ 卷第四
X12n0281_p0761a13║ 師子林沙門 惟則 會解
X12n0281_p0761a14║ 天台山沙門 傳燈圓通疏
X12n0281_p0761a15║ ○(二 對滿慈明從真起妄約次而不次說三諦酬三止以 開圓解四初 疑請二 初 敘敬)爾時富樓那彌多羅尼子在大眾中即從座起偏
X12n0281_p0761a16║ 袒右肩右膝著地合掌恭敬。 ○(二 歎述二 初 歎教)而白佛言大威德世
X12n0281_p0761a17║ 尊善為眾生敷演如來第一 義諦。 ○(二 述請三初 述俱 疑二 初 述己他未曉二 初 述己未詳)世 尊常推說法
X12n0281_p0761a18║ 人中我為第一 今聞如來微妙法音猶如聾人逾百
X12n0281_p0761a19║ 步外聆於蚊蚋本所不見何 況得聞佛雖宣明令我
X12n0281_p0761a20║ 除惑今猶未詳斯義究竟無疑惑地。 ○(二 述他得失)世 尊如阿難
X12n0281_p0761a21║ 輩雖則 開悟習漏未除我等會中登無漏者雖盡諸
X12n0281_p0761a22║ 漏今聞如來所說法音尚紆疑悔。
X12n0281_p0761a23║ 【觧】長水曰如來藏心不空不有即性即相名第一
X12n0281_p0761a24║ 義。是佛所證決定無妄審實名諦。吳興曰聾人聆
X12n0281_p0761b01║ 蚋等譬小乘根性遠第一 義諦。雖承如來微妙法
X12n0281_p0761b02║ 音。本不似 見何 況真聞。孤山曰雖則 開悟習漏未
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (49.291 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.117.77.136 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập